Перевод "reflect on" на русский
Произношение reflect on (рифлэкт он) :
ɹɪflˈɛkt ˈɒn
рифлэкт он транскрипция – 30 результатов перевода
- May I go to bed now? - Yes, you may.
But to provide you with the opportunity to reflect on the events of the day, you will spend the night
Justina will bring up some bedding.
- Теперь мне можно пойти и лечь?
Но, чтобы ты мог хорошенько подумать о сегодняшних событиях, спать ты будешь на чердаке.
Юстина принесёт тебе туда матрац и одеяло.
Скопировать
And no matter how busy life gets
I want you to take 20 minutes everyday for yourself so you can reflect on who you are
- as one of God's children, Amen?
И не важно, насколько Вы заняты
Я хочу, что бы Вы тратили по 20 минут каждый день на самих себя только тогда Вы осознаете, кем Вы являетесь
- одним из детей Божьих, Аминь?
Скопировать
I'll get some more hot water.
Please reflect on this, Roxeanne.
- Roxeanne is not herself.
Я принесу ещё кипятка.
Подумай об этом, Роксанн.
- Роксанн сама не своя.
Скопировать
You won't dare to interfere with me here. This is still unoccupied France.
Any violation of neutrality would reflect on Captain Renault.
- Monsieur, insofar as it is in my power.
Вы не посмеете меня здесь трогать, это по-прежнему не оккупированная Франция.
Любое нарушение нейтралитета отразится на капитане Рено.
- Насколько это в моей власти, месье...
Скопировать
Thirty thousand, what are you talking about?
It's an interesting amount to reflect on. The number of gun deaths every year.
The number of men, women and children disabled by your gentlemen's products, last year alone:
Там, откуда я родом, это большие деньги.
А я прошу лишь гроши по сравнению с тем что вы можете потерять в случае отрицательного приговора.
Мои акции упали на 25%, как только стало известно о слушаниях в суде. -А мои почти на 30.
Скопировать
Contemporarily, if you will.
Evidently something to reflect on.
Did you see?
Временно, если пожелаете.
Здесь есть над чем поразмыслить.
Вы видели?
Скопировать
Leone Glaser H.
Something to reflect on.
What do you think, Ritter?
Леон Глазер Х.
Есть о чем подумать.
Как вы считаете, Ритте?
Скопировать
Thirty thousand, what are you talking about?
It's an interesting amount to reflect on.
The number of gun deaths every year. The number of men, women and children disabled by your gentlemen's products, last year alone:
О чем вы? Над этой цифрой стоит задуматься.
Это ежегодное число убитых из огнестрельного оружия.
А количество искалеченных мужчин, женщин и детей благодаря вашей продукции только в прошлом году составило 100 тысяч.
Скопировать
Unless Harald going bankrupt is actually something profitable.
Evidently something to reflect on.
I hate that noise.
Если только банкротство Аральда на самом деле и есть нечто прибыльное.
Об этом следует поразмыслить.
Ненавижу этот шум.
Скопировать
Sweetheart... how are you holding up?
You know, it's funny how being locked up can... give you time to reflect on all the mistakes you've made
Why didn't you tell me you had a fight with Lionel?
Милый. Как твои дела?
Знаешь, это забавно, когда тебя запирают, появляется время обдумать все свои ошибки.
Почему ты не сказал мне, что поссорился с Лайнелом?
Скопировать
So this is like your mobile command centre for all your spy activities?
Mainly a secure space for me to spend some alone time and reflect on my thoughts.
Very cool.
Это вроде мобильного центра управления для всех твоих шпионских дел?
По большей части, безопасное место, где я могу побыть наедине со своими мыслями.
Класс.
Скопировать
Within these pages are maps and accounts of the many journeys that I undertook as a young man.
As I reflect on my life, I have accomplished so much...
I've travelled to the four corners of Asia, and walked more miles that I can't mention.
Эти страницы пишет в генуэзской тюрьме под мою диктовку один молодой человек.
Рассказывая о своей жизни, я могу поведать так много.
Я путешествовал по 4-рём частям Азии и прошёл больше миль, чем мог представить.
Скопировать
My men are in mind of throwing you overboard, monsieur.
But I think you deserve some time to reflect on your own stupidity.
Monsieur?
Мои люди подумывают о том, чтобы выбросить вас за борт, мсье.
Но мне кажется, вы заслужили некоторое время, чтобы поразмыслить о собственной глупости.
Мсье?
Скопировать
Especially after 11 years with the same company.
It's important to reflect on the right moment.
Your father says you're not short on ambition.
Особенно после 11 лет в одной компании.
Важно в какой-то момент взвесить, что ты готов отдать работе и что она может принести тебе.
Ваш отецупомянул, что вы достаточно честолюбивы.
Скопировать
- Done.
Ally: The thing about walking alone is it allows you to reflect on the day.
And I couldn 't wait to reflect on this one.
-Уже.
Прогулка в одиночестве позволяет тебе подумать о прошедшем дне.
И я очень хотела подумать об этом.
Скопировать
We can and we are.
We'll give you a few hours of quiet time to reflect on what you did to Del.
And if you get lonely, just think about Miss Leadpipe.
Мы можем и мы поступаем.
Мы дадим тебе несколько тихих часов поразмышлять о том что ты сделал Дэлу.
А если тебе будет одиноко, просто подумай о Мисс Лотте.
Скопировать
If someone has to improve your program um, they should be able to distribute the result uh, There is a provision about integrity of the author's source code which says that the author can sort of maintain their honor
to change the name of the program or mark out your change very clearly so that your change doesn't reflect
There is no discrimination against people or groups.
Если кто-то хочет изменить вашу программу, он должен иметь возможность распространять результат. Есть уточнение, о целостности оригинального кода автора, в котором говорится, что для поддержания чести автора, если Вы вносите изменения,
Вы должны сменить имя программы или очень четко пометить ваши изменения, так, чтобы это не отразилось на авторе.
Нет дискриминации отдельных людей или групп.
Скопировать
- And then you keep doing it, eh?
One is bound to reflect on life and death, especially in my profession.
Not as profoundly as a creative artist, of course.
- И продолжаете писать?
Есть какие-то предельi отражения жизни и смерти, особенно в моей профессии.
У меня не получается как у профессионального писателя, конечно.
Скопировать
Though he'd rather share a home with spiders and bats.
There he could reflect on the horrors he's invented,
And wander dark hallways alone and tormented.
Хотя он лучше бы делили дом с пауками и летучими мышами.
Там он мог бы размышлять о тех ужасах, которые он изобрел,
И бродить по темным вестибюлям, одинокий и измученный.
Скопировать
But I couldn't conscience the thought of the whole school... stting eyes on his back.
It would reflect on me... and anything related to me was not of the best.
I asked the science master to let me stay after class... to make preparations for the experiments the next day.
Но я не мог не сознавать, что вся школа... смотрит ему в спину.
Это могло отразиться на мне... и моя перспектива была бы не лучшей.
Я попросил у учителя физики разрешения остаться после занятий... чтобы подготовить завтрашние опыты.
Скопировать
And I'm going out for a few days To think about myself and what will be of my life
I only ask you to reflect on your decision
If that's what you really want, tell me And I won't bother you any more
И я уезжаю на несколько дней, чтобы поразмыслить о себе и о том, что за жизнь меня ждёт.
Я прошу лишь, чтобы ты обдумала своё решение.
Если это действительно то, чего ты хочешь, скажи мне, и я никогда больше тебя не потревожу.
Скопировать
He said I was one of the great and important personalities in our country.
He said he was worried our people could be losing their ability to reflect on things.
And he said, that we as a group of gifted intellectuals had all liberties in his concern and all the money which is needed to create a new paper and a magazine, as well as a television program.
Он сказал, что я был одним из лучших и важнейших лиц в нашей стране.
Он сказал, что волнуется, что наши люди могут потерять способность размышлять над вещами.
И он сказал, что мы как группа одаренных интеллектуалов, имеющих все свободы в его концерне и все деньги, которые необходимы чтобы создать новую газету и журнал, а также телевизионную программу.
Скопировать
Be careful, Loretta.
Reflect on your life.
All right.
Будь осторожна, Лоретта.
Призадумайся о своей жизни.
Хорошо.
Скопировать
Ally: The thing about walking alone is it allows you to reflect on the day.
And I couldn 't wait to reflect on this one.
But I guess that'll have to wait.
Прогулка в одиночестве позволяет тебе подумать о прошедшем дне.
И я очень хотела подумать об этом.
Но, думаю, это подождет.
Скопировать
For example, dressing up as a priest, as a friar, or even as a nun.
Let us reflect on this.
What consequences can we derive from this?
Например, он переодевался в священника или монаха и даже в монашку.
- Гнев Господень обрушится на воров. Задумаемся, дети мои.
Какие выводы мы можем извлечь из этого?
Скопировать
This is a time for Christ.
When you reflect, he knows what you reflect on.
If by chance... your hopes had been disappointed... you learned never to ask for more.
Это время Христа.
Сценарист: Роберт Нельсон Якобс Когда вы размышляете, он знает каждую вашу мысль.
Если ваши мечты и надежды не оправдались,.. ...полагалось забыть о них, и не просить от жизни большего.
Скопировать
Cecile ...
This is what I call "quiet time", when we reflect on what we've done.
Sorry.
Сесиль...
Я называю это "тихий час", когда мы думаем о том, что делали.
Прости.
Скопировать
The more I go through life, the more questions it throws up and fewer answers.
Of course, I've had plenty of time to reflect on what happened that day.
What I remember of it, but...
Чем дольше я иду по жизни, тем больше она подбрасывает вопросов и тем меньше оставляет ответов
Конечно, у меня было очень много времени на размышления по поводу того, что случилось в тот день.
Что я помню об этом, но ...
Скопировать
You mustn't change yourself, even if she's not coming. back any more.
You really have to reflect on this.
When I see it cry. I actually feel relieved.
Ей нет прощения, потому что она ушла.
Сложись.
Я испытал такое облегчение, когда увидел, что оно плачет.
Скопировать
What is worst about this humiliation, Clarice?
Is it how your failure will reflect on your mommy and daddy?
Is your worst fear that people will now and forever believe... they were indeed just good old trailer-camp... tornado-bait white trash... and that perhaps you are too?
Что самое страшное в этом унижении, Клариса?
То, как ваша неудача отразится на памяти о мамочке и папочке?
Вы больше всего боитесь, что отныне люди будут вечно считать их старым добрым белым дерьмом со стоянки для автоприцепов,.. ...приманки для торнадо,.. ...и что, возможно, вы и сама такая?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов reflect on (рифлэкт он)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reflect on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рифлэкт он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение